Šāyist nē šāyist

Шаист-Нашаист


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

[7]

1 xwaršēd ī bāmdād abāyēd yaštan tā nēm-rōz, ud ān ī nēm-rōz abāyēd yaštan tā ēwārag gāh, ud ān ī ēwārag gāh abāyēd yaštan tā šab. hamē ka xwēškārīh rāy bē sēzīhēd, ud pas yazēd, ā šāyēd.
1. Восходящее Солнце следует почитать до полудня, а от полудня – следует почитать до вечера, а от вечера – следует почитать до ночи. Если человек подготовлен к исполнению обязанностей и совершает почитание, это допустимо.

2 ud ka tis az ān rasēd, ī ka dast šustan nē šāyēd, pad ēd dārēd, kū ka xwaršēd nē yazēd, bē mānēd; ud ka gāh ī pēš pad-iš andar āyēd, ā-š xwaršēd bē yazišn; ud pas ka dast šust, abāz yazišn; ud ka nē yazēd, bē ka pad nē yaštan a-wināh, enyā xwaršēd nē yašt bawēd.
2. И если случится, что он не сможет омыть руки, и решит, что если он не будет почитать Солнце, он отстанет (от времени почитания) и если пройдет предшествующий для того гах, то следует почитать Солнце. А потом, когда он омоет руки, пусть совершит почитание его вновь. А если он не совершит почитание, за исключением (случая, когда) почитание не совершилось не по его вине, то Солнце будет непочтено.

3 xwaršēd ān xūbtar, ka har bār pad gāh ī xwēš yazēd; ka ēwar abāz nē yazēd, sīh stēr wināh.
3. Касательно Солнца лучше, если человек почитает его каждый раз в соответствующий гах. Если он однажды не совершит почитания, это грех трех стеров.

4 xwaršēd yaštan har bār-ēw tanāpuhl-ēw kirbag; ud māh ud ātaxš hamgōnag.
4. Почитание Солнца каждый раз – это благодеяние, равное Танапухлу. Также касательно Луны и Огня.

5 ka abr rāy xwaršēd nē paydāg, ud bē yazēd, šāyēd.
5. Если из-за облаков Солнце не видимо, а человек будет его почитать, это допустимо.

6 ud tā xwaršēd nē yazēd, kirbag, ī ān rōz kunēnd, xwēš nē bawēd; ast kē ēdōn gōwēd, ē! kirbag, ī andar dād ī wehdēnīh kunēnd, ōy bahr nē bawēd.
6. У того, кто не почитает Солнце, благодеяния, что он совершает за этот день, не становятся его собственными. Сказано, что благодеяния, которые совершают согласно закону Благоверия, он не обретает в долю.

7 tā dast ī šabīg nē šōyēnd, ēč kirbag, ī kunēnd, xwēš nē bawēd; čē tā nasuš bē nē zanēd, ā-š yazadān rasišn ī ō tan nē bawēd, ud ka-š yazadān rasišn ī ō tan: nēst ā-š āstawānīh ī pad dēn nē bawēd, ud ka-š āstawānīh ī pad dēn nē bawēd, ā-š kirbag-iz abar nē rasēd.
7. Если люди не моют грязные руки, никакое благодеяние, что они совершают, их собственным не становится, ибо (тем самым) они не убивают скверну, в них не входят язаты, а если в них не входят язаты, недействительно их исповедание веры, а если недействительно исповедание веры, то не достигают их благодеяния.

8 ka šnūman ī ātaxš kāmēd kardan: āθrō pad tan ē; ud ka dō, maţ vīspaēibiiō ātvrvbiiō. ēn, ē! ēdōn har gyāg šnūman pādixšā kardan; ast kē ēdōn gōwēd, ē! bē ka ān ī jud-ristagān šāyist, tā padixšāy kardan.
8. Если человек хочет совершить удовлетворение Огня, то пусть сам организует в любом месте удовлетворение «Атро», а если – двух, (то) - «мат виспаэибьо атэрэбьо». Сказано, что следует организовывать (удовлетворение), за исключением того, что принадлежит раскольникам.

9 kē ātaxš-ēw bē ōzanēd, ā-š dah ātaxš bē čīnišn, u-š dah pādifrāh bē barišn, u-š mōrčag bē ōzanišn, u-š zōhr ō ātaxš ī wahrām dahišn.
9. Тот, кто потушит Огонь, должен собрать десять огней, и понести десять наказаний, и уничтожить десять насекомых, и совершить возлияние Огню Вахрам.



ссылки:
Шаист-Нашаист